,

திருக்குறள் - அறத்துப்பால் - இல்லறவியல் - தீவினையச்சம்

10/25/2014 08:33:00 PM

குறள் 201: 

தீவினையார் அஞ்சார் விழுமியார் அஞ்சுவர் 
தீவினை என்னும் செருக்கு.

மு.வ உரை:
தீயவை செய்தலாகிய செருக்கைத் தீவினை உடைய பாவிகள் அஞ்சார், தீவினை இல்லாத மேலோர் மட்டுமே அஞ்சுவர்.

Translation: 
With sinful act men cease to feel the dread of ill within, 
The excellent will dread the wanton pride of cherished sin.

Explanation: 
Those who have experience of evil deeds will not fear, but the excellent will fear the pride of sin.

குறள் 202: 

தீயவை தீய பயத்தலால் தீயவை 
தீயினும் அஞ்சப் படும்.

மு.வ உரை:
தீயசெயல்கள் தீமையை விளைவிக்கும் தன்மை உடையனவாக இருத்தலால், அத் தீயச் செயல்கள் தீயைவிடக் கொடியனவாகக் கருதி அஞ்சப்படும்.

Translation: 
Since evils new from evils ever grow, 
Evil than fire works out more dreaded woe.

Explanation: 
Because evil produces evil, therefore should evil be feared more than fire.

குறள் 203: 

அறிவினுள் எல்லாந் தலையென்ப தீய 
செறுவார்க்கும் செய்யா விடல்.

மு.வ உரை:
தம்மை வருத்துவோர்க்கும் தீய செயல்களைச் செய்யாமலிருத்தலை, அறிவு எல்லாவற்றிலும் தலையான அறிவு என்று கூறுவர்.

Translation: 
Even to those that hate make no return of ill; 
So shalt thou wisdom's highest law, 'tis said, fulfil.

Explanation: 
To do no evil to enemies will be called the chief of all virtues.

குறள் 204: 

மறந்தும் பிறன்கேடு சூழற்க சூழின் 
அறஞ்சூழம் சூழ்ந்தவன் கேடு.

மு.வ உரை:
பிறனுக்கு கேட்டைத் தரும் தீய செயல்களை ஒருவன் மறந்தும் கூட எண்ணக்கூடாது, எண்ணினால் எண்ணியவனுக்கு கேடு விளையுமாறு அறம் எண்ணும்.

Translation: 
Though good thy soul forget, plot not thy neighbour's fall, 
Thy plans shall 'virtue's Power' by ruin to thyself forestall.

Explanation: 
Even though forgetfulness meditate not the ruin of another. Virtue will meditate the ruin of him who thus meditates.

குறள் 205: 

இலன்என்று தீயவை செய்யற்க செய்யின் 
இலனாகும் மற்றும் பெயர்த்து.

மு.வ உரை:
யான் வறியவன் என்று நினைத்துத் தீய செயல்களைச் செய்யக்கூடாது, செய்தால் மீண்டும் வறியவன் ஆகி வருந்துவான்.

Translation: 
Make not thy poverty a plea for ill; 
Thy evil deeds will make thee poorer still.

Explanation: 
Commit not evil, saying, "I am poor": if you do, you will become poorer still.

குறள் 206: 

தீப்பால தான்பிறர்கண் செய்யற்க நோய்ப்பால 
தன்னை அடல்வேண்டா தான்.

மு.வ உரை:
துன்பம் செய்யும் தீவினைகள் தன்னை வருத்துதலை விரும்பாதவன், தீயசெயல்களைத் தான் பிறருக்குச் செய்யாமலிருக்க வேண்டும்.

Translation: 
What ranks as evil spare to do, if thou would'st shun 
Affliction sore through ill to thee by others done.

Explanation: 
Let him not do evil to others who desires not that sorrows should pursue him.

குறள் 207: 

எனைப்பகை யுற்றாரும் உய்வர் வினைப்பகை 
வீயாது பின்சென்று அடும்.

மு.வ உரை:
எவ்வளவு கொடிய பகை உடையவரும் தப்பி வாழ முடியும், ஆனால் தீயவை செய்தால் வரும் தீவினையாகிய பகை நீங்காமல் பின் சென்று வருத்தும்.

Translation: 
From every enmity incurred there is to 'scape, a way; 
The wrath of evil deeds will dog men's steps, and slay.

Explanation: 
However great be the enmity men have incurred they may still live. The enmity of sin will incessantly pursue and kill.

குறள் 208: 

தீயவை செய்தார் கெடுதல் நிழல்தன்னை 
வீயாது அஇஉறைந் தற்று.

மு.வ உரை:
தீய செயல்களைச் செய்தவர் கேட்டை அடைதல், ஒருவனுடைய நிழல் அவனை விடாமல் வந்து அடியில் தங்கியிருத்தலைப் போன்றது.

Translation: 
Man's shadow dogs his steps where'er he wends; 
Destruction thus on sinful deeds attends.

Explanation: 
Destruction will dwell at the heels of those who commit evil even as their shadow that leaves them not.

குறள் 209: 

தன்னைத்தான் காதல னாயின் எனைத்தொன்றும் 
துன்னற்க தீவினைப் பால்.

மு.வ உரை:
ஒருவன் தன்னைத் தான் விரும்பி வாழ்பவனாயின், தீய செயலாகிய பகுதியை எவ்வளவு சிறியதாயினும் பொருந்தாமல் நீங்க வேண்டும்.

Translation: 
Beware, if to thyself thyself is dear, 
Lest thou to aught that ranks as ill draw near!.

Explanation: 
If a man love himself, let him not commit any sin however small.

குறள் 210: 

அருங்கேடன் என்பது அறிக மருங்கோடித் 
தீவினை செய்யான் எனின்.

மு.வ உரை:
ஒருவன் தவறான நெறியில் சென்று தீயசெயல் செய்யாதிருப்பானானால் அவன் கேடு இல்லாதவன் என்று அறியலாம்.

Translation: 
The man, to devious way of sin that never turned aside,  
From ruin rests secure, whatever ills betide.

Explanation: 
Know ye that he is freed from destruction who commits no evil, going to neither side of the right path.

You Might Also Like

0 comments

About me

Grew up in a small village. Business Consultant in Advertisement, Branding, Website development, Promotional Design and Application development industry.

Like Us on facebook