,

திருக்குறள் - அறத்துப்பால் - துறவறவியல் - வாய்மை

10/25/2014 09:35:00 PM

குறள் 291: 

வாய்மை எனப்படுவது யாதெனின் யாதொன்றும் 
தீமை இலாத சொலல்.

மு.வ உரை:
வாய்மை என்று கூறப்படுவது எது என்றால், அது மற்றவர்க்கு ஒரு சிறிதும் தீங்கு இல்லாத சொற்களைக் சொல்லுதல் ஆகும்.
Translation: 
You ask, in lips of men what 'truth' may be; 
'Tis speech from every taint of evil free.
Explanation: 
Truth is the speaking of such words as are free from the least degree of evil (to others).

குறள் 292: 

பொய்மையும் வாய்மை யிடத்த புரைதீர்ந்த 
நன்மை பயக்கும் எனின்.

மு.வ உரை:
குற்றம் தீர்த்த நன்மையை விளைக்குமானால் பொய்யாச் சொற்களும் வாய்மை என்று கருதத் தக்க இடத்தைப் பெறும்.
Translation: 
Falsehood may take the place of truthful word, 
If blessing, free from fault, it can afford.
Explanation: 
Even falsehood has the nature of truth, if it confer a benefit that is free from fault.

குறள் 293: 

தன்நெஞ் சறிவது பொய்யற்க பொய்த்தபின் 
தன்நெஞ்சே தன்னைச் சுடும்.

மு.வ உரை:
ஒருவன் தன் நெஞ்சம் அறிவதாகிய ஒன்றைக்குறித்துப் பொய்ச் சொல்லக்கூடாது, பொய் சொன்னால் அதைக்குறித்துத் தன் நெஞ்சமே தன்னை வருத்தும்.
Translation: 
Speak not a word which false thy own heart knows 
Self-kindled fire within the false one's spirit glows.
Explanation: 
Let not a man knowingly tell a lie; for after he has told the lie, his mind will burn him (with the memory of his guilt).

குறள் 294: 

உள்ளத்தாற் பொய்யா தொழுகின் உலகத்தார் 
உள்ளத்து ளெல்லாம் உளன்.

மு.வ உரை:
ஒருவன் தன் உள்ளம் அறியப் பொய் இல்லாமல் நடப்பானானால் அத்தகையவன் உலகத்தாரின் உள்ளங்களில் எல்லாம் இருப்பவனாவான்.
Translation: 
True to his inmost soul who lives,- enshrined 
He lives in souls of all mankind.
Explanation: 
He who, in his conduct, preserves a mind free from deceit, will dwell in the minds of all men.

குறள் 295: 

மனத்தொடு வாய்மை மொழியின் தவத்தொடு 
தானஞ்செய் வாரின் தலை.

மு.வ உரை:
ஒருவன் தன் மனதோடு பொருந்த உண்மை பேசுவானானால் அவன் தவத்தேடு தானமும் ஒருங்கே செய்வாரை விடச் சிறந்தவன்.
Translation: 
Greater is he who speaks the truth with full consenting mind. 
Than men whose lives have penitence and charity combined.
Explanation: 
He, who speaks truth with all his heart, is superior to those who make gifts and practise austerities.

குறள் 296: 

பொய்யாமை அன்ன புகழில்லை எய்யாமை 
எல்லா அறமுந் தரும்.

மு.வ உரை:
ஒருவனுக்கு பொய் இல்லாமல் வாழ்தலை விடப் புகழ் நிலை வேறொன்றும் இல்லை, அஃது அவன் அறியாமலேயெ அவனுக்கு எல்லா அறமும் கொடுக்கும்.
Translation: 
No praise like that of words from falsehood free; 
This every virtue yields spontaneously.
Explanation: 
There is no praise like the praise of never uttering a falsehood: without causing any suffering, it will lead to every virtue.

குறள் 297: 

பொய்யாமை பொய்யாமை ஆற்றின் அறம்பிற 
செய்யாமை செய்யாமை நன்று.

மு.வ உரை:
பொய்யாமை ஆகிய அறத்தை உண்மையாகவே போற்றி வாழ முடிந்தால் மற்ற அறங்களைச் செய்தலும் நல்லது ஆகும்.
Translation: 
If all your life be utter truth, the truth alone, 
'Tis well, though other virtuous acts be left undone.
Explanation: 
If a man has the power to abstain from falsehood, it will be well with him, even though he practise no other virtue.

குறள் 298: 

புறள்தூய்மை நீரான் அமையும் அகந்தூய்மை 
வாய்மையால் காணப் படும்.

மு.வ உரை:
புறத்தே தூய்மையாக விளங்குதல் நீரினால் ஏற்ப்படும், அதுபோல அகத்தே தூய்மையாக விளங்குதல் வாய்மையால் உண்டாகும்.
Translation: 
Outward purity the water will bestow; 
Inward purity from truth alone will flow.
Explanation: 
Purity of body is produced by water and purity of mind by truthfulness.

குறள் 299: 

எல்லா விளக்கும் விளக்கல்ல சான்றோர்க்குப் 
பொய்யா விளக்கே விளக்கு.

மு.வ உரை:
(புறத்தில் உள்ள இருளை நீக்கும்) விளக்குகள் எல்லாம் விளக்குகள் அல்ல, சான்றோர்க்கு (அகத்து இருள் நீக்கும்) பொய்யாமையாகிய விளக்கே விளக்கு ஆகும்.
Translation: 
Every lamp is not a lamp in wise men's sight; 
That's the lamp with truth's pure radiance bright.
Explanation: 
All lamps of nature are not lamps; the lamp of truth is the lamp of the wise.

குறள் 300: 

யாமெய்யாக் கண்டவற்றுள் இல்லை எனைத்தொன்றும் 
வாய்மையின் நல்ல பிற.

மு.வ உரை:
யாம் உண்மையாக கண்ட பொருள்களுள் வாய்மைவிடத் எத்தன்மையாலும் சிறந்தவைகளாகச் சொல்லத்தக்கவை வேறு இல்லை.
Translation: 
Of all good things we've scanned with studious care, 
There's nought that can with truthfulness compare.
Explanation: 
Amidst all that we have seen (described) as real (excellence), there is nothing so good as truthfulness.

You Might Also Like

0 comments

About me

Grew up in a small village. Business Consultant in Advertisement, Branding, Website development, Promotional Design and Application development industry.

Like Us on facebook